संस्कृतनाट्यस्तबकः द्वितीयं पुष्पम् Translation

Radanika: Come child! Let’s play with the cart.

Child: (sadly) O Radanika! What do I do with this clay cart? Give me that gold cart only.

Radanika: (sighing dejectedly) O child! From where can we deal with gold now? You will play with a gold cart when your father will become prosperous again. (To herself) Till then, I shall entertain him. I will approach Vasantsena. (Approaching) O noble lady! I salute you!

Vasantsena: O Radanika! Welcome! Well, whose son is this? Even though his body is unadorned with ornaments, yet his moon-like (beautiful) face delights my heart.

Radanika: This indeed is noble Charudatta’s son, named Rohasena.

Vasantsena: (spreading her arms) Come, my child! (Indeed) he has his father’s looks. But for what purpose is he crying?

Radanika: He was playing with the golden cart of his neighbours’ child. Later, it was taken away by him (by the neighbour’s child) Then he (Rohasena) wanted it (golden cart) again. So, I made this clay cart and gave it to him. Then he says, “O Radanika! What do I do with this clay cart? Give me that gold cart only.”

Vasantsena: Ah! Fie upon! Don’t cry. Take this (golden) ornament and make a gold cart.

(Thus, Radanika exits with the child)






Comments

Popular posts from this blog

मम प्रिया भाषा - संस्कृतम् । Essay on Sanskrit language in Sanskrit |

चित्रकाव्यम्। माध्यमभाषया लिखत।Chitrakavyam Madhyambhasa Answers |

व्यसने मित्रपरीक्षा। माध्यमभाषया उत्तरत। Vyasane Mitrapariksha Madhyambhasa Answers |

How to score 100 out of 100 marks in Sanskrit in SSC board exam! Useful Tips and Tricks

आवृत्तिवाचकः। Aavruttivachak Sanskrit Grammar Concept |